<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 晝臥>
<Format: 格式不明>
<Year: 1919>
<BookName: Translation from the Chinese>
<Translator: Arthur Waley>
<TranslatedTitle: Poems in Depression, at Wei Village [1]>
<BookPage: 165>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
抱枕無言語，
空房獨悄然。
誰知盡日臥，
非病亦非眠。
<End Poem>
<Translation>
I hug my pillow and do not speak a word;
In my empty room no sound stirs.
Who knows that, all day, a-bed
I am not ill and am not even asleep?
<End Translation>